2009. április 2., csütörtök

cippottine




Itt kérem fejek fognak hullani, ígérik azok akik már alig várják hogy a hatalmat gyakorolhassák. Nos ha így lesz ( pedig így lesz, mert ők mindig igazat mondanak), akkor fel kell rá készülni. Nagy biznisz ez kérem. Most talán megszedhetem magam, csak elő kell szedni a fiókból régi találmányomat a cippottine-t, mely a guillottine és a cippzár egyesítéséből jött létre. Ismerős az uraknak az érzés, mikor a cippzár becsíp valamit. Ugyanúgy működik csak nagyban. Nagy tisztogatások esetére felkészülök a sorozatgyártásra is. Itt az ideje hetven felé, hogy megalapozzam a jövőmet.

2 megjegyzés:

Ana írta...

I'm sorry!
I said Russian in my first comment.
I'm using the translator.
"Heads will be falling here"
It seems to be international.
I'm Brazilian and in Portuguese we have the same expression!
Isn't if funny?
:)

Ana írta...

Our best translator was Paulo Ronai.
He was Hungarian!
He did great tranlations and was a great literature critical.
Bye,
Ana